Archivo para la categoria 'destierros'
Publicado en Noviembre 21st, 2007 / en destierros / por Guillermo Piro
Por Umberto Saba
Traducción de Eduardo Berti

Verrebbe el sonno come l’altre notti
s’insinua già tra i miei pensieri.
Allora
come una lavandaia un panno, torce
la nuova angoscia il mio cuore. Vorrei
gridare, ma non posso. La tortura,
che si soffre una volta, soffro mutuo […] Continuar la lectura
Publicado en Octubre 11th, 2007 / en destierros / por Omar Genovese
La prolongada ausencia de Nación Apache en su dominio .ar, fue reemplazada temporalmente por la versión toldería, no tan temida pero aún así efectiva en su propósito. La toldería seguirá en la web, compartiendo espacio con este sitio.
Mientras volvemos a la carga contra Custer, difundan la noticia: acentos y símbolos están en orden. Sean amables en eso de tocar tambores y hacer señales de humo. Gracias.
Publicado en Diciembre 30th, 2006 / en destierros / por Nicolás González Varela
Por Martin Heidegger
Traducción de Nicolás González Varela
En una abrupta cuesta de un amplio y alto valle de la Selva Negra se levanta un pequeño refugio de esquiadores (“kleine Skihutte”) a 1.150 metros de altura sobre el nivel del mar. Su planta mide de 6 a 7 metros. El bajo techo recubre tres cuartos: la cocina, el dormitorio y un gabinete de estudio. En el estrecho fondo del valle y en la ladera opuesta, igualmente abrupta, yacen dispersas las granjas de los campesinos, ampliamente emplazadas, con el gran techo que pende sobre ellas. […] Continuar la lectura
Publicado en Diciembre 23rd, 2006 / en destierros / por Guillermo Piro
Por Eugenio Montale
Traducción de Fabio Morábito

No nos pidas la palabra que de par en par exhiba
nuestro ánimo informe y con letra de fuego
lo declare y resplandezca como una amarilla
flor perdida en un terreno polvoriento.
[…] Continuar la lectura
Publicado en Diciembre 9th, 2006 / en destierros / por Nuria Carmena
Por Ingeborg Bachmann
Traducción de Cecilia Dreymüller y Concha García
Usados en común: estaciones del año, libros y una música.
Las llaves, los botes de té, la panera, sábanas y una cama.
Un ajuar de palabras, de gestos, traídos, empleados, gastados.
Un reglamento de casa observado. Dicho. Hecho. Y siempre alargada la mano.
De inviernos de un septeto vienés y de veranos me he enamorado.
[…] Continuar la lectura
Publicado en Diciembre 9th, 2006 / en destierros / por Nicolás González Varela
Por Georg Trakl
Traducción de Nicolás González Varela

Am Abend tönen die herbstlichen Wälder
Von tödlichen Waffen, die goldnen Ebenen
Und blauen Seen, darüber die Sonne
Drüster hinrollt: umfängt die Nacht
Sterbende Krieger, die wilde Klage
Ihrer zerbrochenen Münder.
[…] Continuar la lectura
Publicado en Diciembre 9th, 2006 / en destierros / por Guillermo Piro
Por Wislawa Szymborska

Mi hermana no escribe poemas
y es improbable que de pronto comience a escribir poemas.
Le viene de su madre, que no escribía poemas,
y de su padre, que tampoco escribía poemas.
[…] Continuar la lectura
Publicado en Diciembre 5th, 2006 / en anotadores, destierros / por Nicolás González Varela
Por Robert Graves
Traducción de Nicolás González Varela
A Dead Boche
To you who’d read my songs of War
And only hear of blood and fame,
I’ll say (you’ve heard it said before)
“War’s Hell!” and if you doubt the same,
Today I found in Mametz Wood
[…] Continuar la lectura
Publicado en Noviembre 23rd, 2006 / en destierros / por Guillermo Piro
Por Robert Walser
Traducción de Matilde Sánchez y Guillermo Piro

La luna desde afuera nos contempla,
y me ve a mí, pobre empleado,
languidecer bajo la mirada severa
de mi jefe.
[…] Continuar la lectura
Publicado en Noviembre 23rd, 2006 / en anotadores, destierros / por Gabriel Báñez
Por Spencer Holst
Traducción de Ernesto Schóo
Cuando el cirujano de la policía de París operó a la mujer muerta, descubrió que su estómago estaba lleno de uñas.
La expresión simiesca en la cara muerta, su fea mueca, en la cual asomaba la gangrena, fue fotografiada en colores. La grotesca cabeza, horriblemente demoníaca, con el pelo teñido, había sido injertada, contra natura, en el cuerpo de una adolescente. Y la espantosa cirujía había tenido éxito, pues la cabeza de la vieja había vivido dos años con el cuerpo juvenil. […] Continuar la lectura
Publicado en Noviembre 20th, 2006 / en destierros / por Nicolás González Varela
Por Siegfried Sassoon
Traducción de Nicolás González Varela

Nos aman cuando somos héroes, cuando estamos de licencia,
O cuando somos heridos en un lugar memorable.
Idolatran las condecoraciones; creen
Que la caballería redime la tragedia de la guerra
[…] Continuar la lectura
Publicado en Noviembre 18th, 2006 / en destierros, heridas / por Silvia Dabul
Por Silvia Dabul
Hugo Wolf, compositor que “mal” cantaba la Maga en Rayuela y una de las personalidades más irascibles y atormentadas de toda la historia de la música, es posiblemente quien llevó la canción alemana o “lied” al punto más alto de intimidad con el texto que se pueda imaginar en cualquier lengua. Jamás compuso sobre sus palabras: se apropió –en el pleno sentido del término– de las de Eichendorff, Mörike y Goethe para transformarlas en alrededor de 300 “lieder” que constituyen la obra vocal de cámara más exquisita y sintética del romanticismo tardío. […] Continuar la lectura
Publicado en Noviembre 15th, 2006 / en destierros / por Guillermo Piro
Por Harold Pinter
Traducción de Guillermo Piro

Yo estaba muerto y ahora vivo
Tomaste mi mano
Ciegamente morí
Tomaste mi mano
Me viste morir
[…] Continuar la lectura
Publicado en Octubre 13th, 2006 / en destierros / por Paula Pampín
Por Andrew Vachss
Traducción de Paula Pampín
Llamé a la oficina DA. Me dijeron que Wolfe estaba en un juicio, en la ciudad de Long Island, Apartado L-3. La oficina del jefe no lleva casos. Reuní todo. Me eché encima mi traje de abogado y salí hacia Queens.
Cuando entré a la corte, Mary Beth todavía estaba en el estrado. Ése es el modo en que Wolfe los entrena: sin preliminares, sin baile –salir tirando bombas, probar y caer sobre el otro tipo tan pronto como suena la campana–. Lola estaba guiando a la pequeña niña en su testimonio, su lenguaje corporal sugería que la manejaba dócilmente, induciendo a la niña a salir de su miedo. Llevando al monstruo a la luz. El cuerpo delgado de Lola era una amigable y envolvente varita mágica en frente de la pequeña niña, paseándose hacia atrás y hacia delante en sus tacos altos, bloqueando la visual del defensor del compartimiento de la testigo. […] Continuar la lectura
Publicado en Octubre 10th, 2006 / en anotadores, destierros / por Daniel Freidemberg
Por Abid Aslam
Traducción de Ernesto Carmona
Los consumidores de todo el mundo gastan colectivamente cada año más de 100 mil millones de dólares en agua en botella en la creencia –a menudo equivocada– de que es mucho mejor. El consumo mundial de agua envasada creció a 155 mil millones de litros en 2004, 57 por ciento más que en 1999.
“Incluso en áreas donde existe agua de pozo segura para beber, la demanda en aumento de agua envasada está produciendo basura innecesaria y consumiendo grandes cantidades de energía”, asegura un informe de la investigadora Emily Arnold, del Earth Policy Institute (Instituto de Políticas de la Tierra). Aunque en muchos lugares del mundo, incluyendo Europa y EEUU, existen regulaciones para controlar su calidad, el agua en botella puede costar hasta 10.000 veces más. Un galón de agua envasada en EE.UU. puede llegar a costar hasta más de 10 dólares (o sea, 2,64 dólares por litro), más del doble que la gasolina. […] Continuar la lectura